Wersja polska English version Deutsche version
Über uns
Kurze Geschichte unserer Firma...

Die Anfänge unserer Firma reichen bis 1989 zurück. Der Gründer und der bisherige Besitzer dieser Firma - Herr Marzec hat 1989 dieses Übersetzungsbüro gegründet. Sein ganzes Haben bildete eine alte museale Schreibmaschine aber auch zahlreiche Ideen, Kontakte und vor allem Motivation für Schöpfung.

Der Name unseres Büros ist Ehrbietung gegenüber der Ehefrau des Gründers - der zweiten Tragsäule dieses Büros – der Frau Danuta Marzec. Sie ist dem damals erweiterten Damar- Team 1995 beigetreten. Sie hat eine leitende Funktion in einem staatlichen Unternehmen für die neue Herausforderung nicht ohne Bedenken aufgegeben.

Der intensive Arbeitsalltag läßt uns keine Zeit für die genaue chronologische Archivierung unserer Geschichte übrig, aber einige Merkmale fallen inzwischen ab dem Gründungsdatum eindeutig auf:

• schon ein paar Mal sind wir umgezogen – dadurch haben wir unseren Arbeits- und Serviceraum ausgebaut und verbessert

• wir arbeiten mit Hunderten Menschen zusammen – Übersetzer und Lektoren, von Studenten bis Professoren Für viele ist unsere Firma nicht nur ein respektierter Arbeitsgeber, sondern auch ein Forum für berufliche Beratung und Entwicklung und auch für gesellschaftliche Kommunikation.

• über all die Existenzjahre unserer Firma haben wir unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen bei wichtigen Lebensmomenten begleitet: Diplom- und Doktorarbeiten, Trauungen, Kindergeburten, Staatsexamen, Auslandssemester.

Unser Job...

Schon seit 20 Jahren bauen wir dank der fleißigen Arbeit, Ausdauer und Kreativität unserer Mitarbeiter das Angebot ständig aus und bewahren Anerkennung auf dem Markt. Gute Qualität, Termintreue, untastbare Geheimhaltung und Erfüllung aller Wünsche unserer Kunden sind Quellen unseren Erfolges.

Den größten Anteil unserer Arbeit bilden schriftliche Übersetzungen und Dolmetscheraufträge für europäische Sprachen aber auch weitere, außereuropäische Sprachen sind uns nicht mehr fremd. Wir übersetzen vor allem technische und wissenschaftliche Inhalte, die sich mit dem ausgebauten Fachwortschatz auszeichnen. Weitere thematische Gruppe bilden Texte mit juristischem oder wirtschaftlichem Charakter: Verträge, Normen, Texte aus Bereichen vom Qualitätsmanagement, Zertifizierung, EU- Recht, Einführung von IT- Systemen (SAP, Sox).

Dank moderner Software- Tools brauchen unsere Kunden sich um die komplexe Bearbeitung der Texte, um die Vorbereitung der graphischen Elemente, Bearbeitung der technischen Zeichnungen (auch im CAD- Format) keine Sorgen zu machen. Sie erhalten Ihren Auftrag mit entsprechender Datei auf einem Datenträger gespeichert.

Wir verwenden die modernen Software- Tools zwecks der Unterstützung von Übersetzungsarbeiten (CAT- Tools) und können deshalb technisch ganz einfach untypische Datei- Formate wie HTML, SGML, XML, ASP, JSP als auch DTP- Formate wie FrameMaker, Interleaf, Pagemaker, QuarkXpress und Ventura übersetzen.

Sehr wichtigen Service- Bereich unseres Büros bildet die Bedienung der konsekutiven und simultanen Dolmetscheraufträge während der Sitzungen, Meetings, Konferenzen, Audite, Inspektionen, Inbetriebnahmen der Fertigungslinien, Instandsetzungen der Anlagen und Maschinen, Dienstreisen, Schulungen usw.

Unser Angebot für vereidigte Übersetzungen bildet eine gute Abrundung unseres Sprachservices und ist für Firmen und Privatkunden bestimmt, die sich auf unsere günstige Preise, nette und zuverlässige Bedienung und auf Beratung verlassen möchten.

Die von uns organisierten Sprachkurse werden vor allem auf Wunsch und unter Berücksichtigung vom Bedarf unserer Stammkunden bearbeitet. Das sind vor allem individuelle Unterrichtseinheiten der Oberstufe für Einzelpersonen oder ausschließlich für sehr kleine Gruppen, die sich mit einem bestimmten Fachbereich der Sprache auseinandersetzen möchten (Business- oder technische Sprache)..

Unsere Leistungen...

Unsere größte Leistung sind für uns Zufriedenheit unserer Kunden als auch Entwicklung und Zufriedenheit unserer Mitarbeiter. Außerdem können wir uns auch über eine 2006 erhaltene Auszeichnung - Bronzestatue im Wettbewerb Große Kleine Firma freuen. Unsere Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit im Geschäft und fachliche Betreuung von Kunden wurden damit anerkannt.

2006 haben wir uns als Mitglied des Polnischen Fachvereines für Übersetzungsbüros Polskie Stowarzyszenie Biur Tlumaczen eintragen lassen. Dieser Verein ist Mitglied beim europäischen Dachverband European Union of Associations of Translation Companies, bei The Association of Language Companies und bei LISA (The Localization Industry Standards Association).